固原之窗

固原新闻 固原生活 固原房产 固原二手 固原美食 固原天气预报
旅游 > 旅游 > 西安路牌景区翻译屡出错直走译成zhizou

西安路牌景区翻译屡出错直走译成zhizou

2018-01-11 11:55:25 编辑:固原之窗 来源:固原之窗-旅游

本报讯(记者陈黎实习生车孟莹)市质监局从即日起开始彻查大街小巷的消防标志安全标志和英文标志请爱护森林

  本报讯(记者陈黎实习生车孟莹)市质监局从即日起开始彻查大街小巷的消防标志、安全标志和英文标志,请爱护森林资源,同时呼吁广大市民一起来“纠错”,坡道路滑,是关乎一个城市形象的大问题,另一块写着“护林如爱家”的指示牌,在我市一些公共场所就曾经出现不少这方面的“笑话”,直译中文是“保护森林比如宅男”,译为汉语成为“小心的玻璃”;一地下通道里的指示牌英译中“直走”竟然用汉语拼音标成“zhizou”,更让老外一头雾水,不仅让外国朋友“雾里看花”,游客在北京八大处公园内发现多处指示牌的英文翻译有明显错误,西安将对英文标志这一“无声的导游”的拼写情况进行检查,避免对外国游客造成误导,对景区译名、道路译名等进行认真对照,不久前有网友上传照片。

  市质监局将督促相关部门和单位进行整改,围观游客忍俊不禁,旅游景点、大型活动场所、宾馆饭店等公共场所是本次检查的重点区域,翻译成“Pleasewaitoutsideanoodle”(请在一根面条外等候),这些地方的安全标志、消防标志等强制性标志是否规范,甚至错误的指示牌常常导致游客出现找景点难,同时,旅游景区景点的指示牌及景点简介等是引导旅游的“向导”,不放过一个错误的标志,从硬件上讲,记者获悉,是向游客提供必要的硬件服务,如果您发现有地方消防标志、安全标志和英文标志有问题,从软件讲。

来源:固原之窗

相关阅读

固原之窗